назад
16 декабря

Лингвисты создали русско-болгарский словарь фразеологических неологизмов

Лингвисты Магнитогорского государственного технического университета им. Г. И. Носова опубликовали «Русско-болгарский словарь фразеологических неологизмов конца XX - начала XXI века». По словам исследователей, это первый опыт создания толково-переводного словаря фразеологических неологизмов конца XX —начала XXI века в мире.

На рубеже веков изменились фразеологические корпусы всех национальных языков. В первую очередь, это связано с функционированием в едином цифровом пространстве. Специалисты Научно-исследовательской словарной лаборатории и преподаватели кафедры русского языка, общего языкознания и массовой коммуникации МГТУ обнаружили в русском языке больше 2 тысяч сверхсловных неологизмов, появившихся в конце 2 тысячелетия.

«Для словаря мы отобрали 350 сверхсловных единиц наиболее употребительных в русском и болгарском языках. Каждый фразеологический неологизм мы сопроводили историей его возникновения, семантической характеристикой и примерами употребления. При отсутствии в болгарском языке фразеологического эквивалента в книге используется принцип адекватного перевода», — сказала Шулежкова.

В словаре собраны выражения, которые активно используются в живой речи и интернет-общении как в России, так и в Болгарии: «информационная безопасность», «беги, Форест, беги», «ипотечные каникулы», «спящая ячейка», «гугл в помощь», «Хьюстон, у нас проблемы», «красная зона» и другие.

По мнению исследователей, издание будет полезно для работников СМИ, науки, образования и культуры как России, так и Болгарии.
  • #Лингвистика